Tegn og språk: et universelt stopp
Jul 29, 2024
Legg igjen en beskjed

Dette tegnet ble laget med MyCustomsign.com. 'Hold up' betyr stopp eller vent, men denne spesielle Signhighlights viktigheten av standardisert skilting.
Å kjøre gjennom de uspalte motorveiene i Guatemala Youslow bilen ned når du nærmer deg et veikryss med en stor rød åttekant med hvite bokstaver. "Alto," råder tegnet, og du overholder du. Timer senere passerer du gjennom Mexico hvor du når en lignende kryssing; Du stopper og ser opp på enda en rød åttekant. "Pare," forkynner denne. Uten å stille spørsmål ved deg, bremser og venter høflig på at biler skal passere foran deg.

Du kjenner kanskje betydningen av både alt og pare. Faktisk, når du ble presentert for en rød åttekant av noe slag, ville du stoppe umiddelbart. Tegn, den mest grunnleggende formen for kommunikasjon, kan være forvirrende og misvisende, men stoppskilt har nesten blitt universalisert gjennom den utviklede og motoriserte verdenen. Skiltet over råder humoristisk sjåførene til å "holde opp" ved krysset, dette begrepet ofte hørt på slang og ikke -standard engelsk. Likevel, selv om du aldri har hørt uttrykket før, antar du nesten helt sikkert den riktige betydningen. Signer slutninger og forekomster som disse er vanlige når du kjører i andre land. Mens trafikklovene ofte er mindre regulert i Latin -Amerika, når de kommer over et svart -hvitt skilt med en pil som peker på høyre side, ville få sjåfører skynde seg å svinge til venstre om de er kjent med begrepene "UNA via" eller "transito." Drivere må bestå en test som viser deres kunnskap om skilting, men oftere er det de kjente formene og fargene som leder en drivende beslutning.

Dette stoppet loggen i en hestrytters kvikk viser hvordan gjennomsiktige stoppskilt virkelig er. Ordet på tegnet er ikke så nødvendig som form og farge.
Trafikkskilt har en tendens til å være sterkt ideografiske. Ideografer er symboler som representerer en idé, som en rød åttekant som betyr stopp eller en trekant som sier "Det kan være biler som smelter sammen i banen din så vike." De representerer en idé som kan formidles raskt og effektivt, som disse to avkastningstegnene der det faktiske ordet er mindre viktig enn formen og fargen.

CEDA: Et spansk avkastningstegn.

Et engelsk avkastningstegn.
Å passere et gult skilt med en merkelig firbenet skapning i svart, du vet å ta forsiktighet fordi denne skapningen kan løpe inn på veien. Dette er skjønnheten og viktigheten av et godt designet tegn: evnen til å si alt som må sies, selv om du ikke kan forstå ordene. Det var konsepter som disse som ble brukt til å utvikle de tidligste skriveformene før ord ble skrevet i fonetiske alfabeter.

Selv om du ikke skjønte at denne lodne skapningen er en grevling,
Du er nå våken for ethvert dyr som kan løpe inn på veien.
Cuneiform og Hieroglyphics begynte begge som enkle bilder, men etter hvert som skriftspråket utviklet seg, gjorde det også et behov for å si mer komplekse ting. Dette ble oppnådd gjennom utvikling av ideografer. Whilea -symbolet som en hånd en gang sto for det konkrete bildet av en hånd, har det siden vokst til å være mer abstrakt; Etter hvert som de skriftlige formene gikk, kunne hånden bety et abstrakt konsept som makt. Dette er den samme modellen som forklarer trafikkskilt. Standardstørrelsen og formene representerer avtalte og universelle trafikkregler.

Til og med dette humoristiske stoppet signerer standardene for form,
størrelse, og farge pålagt av begge MUTCD -ene.
Internasjonale tegn har blitt standardisert i flere tiår, med Wien -konvensjonen om veiskilt og signaler1I 1968 å etablere avtalte signeringssystemer for å øke sikkerheten og gjøre utenlandske trafikklover mer transparente. Farger, former og størrelser ble fastsatt på stevnet. Selv om ikke alle utviklede land har signert på stevnet, er USA et bemerkelsesverdig unntak, er deres egen skilting ikke standardisert av Wien -konvensjonen, men er sammenlignbar i farge og former.US Signage Retningslinjer er foreskrevet av MUTCD2(Manuel på enhetlige trafikkontrollenheter).
Dessverre kan ikke all informasjon som må formidles på tegn beskrives ved hjelp av ideografer. Det universelle språket for trafikkskilt er begrenset i hva det kan kommunisere, og det må derfor suppleres med andre skriftlige språk. De fleste land, som Guatemala og Mexico, legger ut tegn på morsmålet med dialektisk forskjell som ASPare og Altoin Mind. Enkelte deler av USA legger ut tospråklige tegn, oftest på engelsk og spansk, mens mange europeiske land legger ut skilt på flere språk. Quebec legger ut skilt i både fransk og engelsk og baskisk land i Spania etter skilt på katalansk, spansk og fransk. For trafikk- og veiskilt er språket ofte uviktige, men tegn som ikke er universalisert, for eksempel de som pryder motorveier, eller inneholder veibeskrivelse og kompleks informasjon, må inneholde skriftlig tekst.
Undertegnet nedenfor, funnet på en meksikansk motorvei3, la sjåførene vite at venstre bane bare er for å passere. Dessverre, med sin enkle svarte bokstaver og mangel på grafikk, etterlater et skilt som dette ikke-spanske høyttalere ut av løkken, noe som i beste fall forårsaker en ulempe og i verste fall et sikkerhetsproblem. Selv om sjåfører kanskje er kjent med universelle trafikkskilt, kan mangel på språkkjennskap være farlig når du kjører i fremmede land uten ideografiske tegn.

Spansk motorvei
Mens gjennomsiktige og klare retninger skal være den viktigste årsaken til tospråklig skilting, er tegn på tospråklige tospråklige som følge av offisielle språklover eller respekt for andre kulturer. I Canada vises både fransk og engelsk på de fleste trafikkskilt; I visse provinser og byer må franskmenn vises mer4. Flyplasser benytter seg ofte av flere språkvisninger og skilt, spesielt hvis de er sterkt trafikkert av internasjonale reisende. I USA vises mange tegn i store urbane områder og langs den meksikanske grensen på både engelsk og spansk. Spesielt på steder der sikkerhet er en bekymring og ideografer ikke er mulig, er tospråklige advarselsskilt viktig.

Arrêt! Et kanadisk stoppskilt i New Brunswick
er skrevet på både engelsk og fransk.
Etter hvert som verden blir mer globalisert, har mennesker i alle kulturer muligheten til å reise og oppleve forskjellige land og språk. Tegn er det første trinnet i universell kommunikasjon, men de er ikke komplette. Mens selskaper jobber for å tilby tospråklige tegn for arbeidsplasser og kommuner, legger ut tegn på flere språk, kan bevissthet om viktige innfødte fraser og ord virkelig være uunnværlig.
